|
 |
我国近代的翻译与留学 | 点击:158 |
| | 【摘要】随着近代西方列强对我国的侵略,并被迫与之打交道,产生了我国近代最早的翻译;随着洋务运动的深入发展,产生了我国近代最早的留学。在一定程度上,翻译必然导致留学,而留学又促使翻译向广度和深度进展。翻译的突出代表为严复 (2008-11-21) |
|
 |
论译者的地位 | 点击:161 |
| | 【摘 要】译者对文化构建和跨文化交流的贡献巨大,但是却没有得到应有的地位和尊重。本文试图从译者对文化交流和文学构建的巨大贡献出发,论述译者卑微的社会地位,分析造成译者地位边缘化的原因,指出确立译者的主体地位的 (2008-11-09) |
|
 |
谈英汉翻译中的选词技巧 | 点击:500 |
| | 摘要:选词正确与否直接决定着翻译作品的好坏。选词,即选取意义择取单词,既关系到原文理解中词义的辨识和确定,也包括翻译表达中的词语的选择。相对而言,原文词语的理解更为重要。关键词:翻译技巧;选词; 翻译技巧,即翻译 (2008-11-09) |
|
 |
略谈汉语中几种特殊句型的翻译 | 点击:177 |
| | 摘要:汉语中有些特殊句型,如”是”字句、”得”字句、”把”字句、”搞”字句等,不是与英语非完全对应,就是为英语所无。本文分析了这些句型的特点,归纳了翻译这些句型的基本技巧。关键词:汉语;英语;特殊句型;翻译;技巧汉语中有些 (2008-11-09) |
|
 |
文化语境与西方电影片名翻译 | 点击:412 |
| | 【摘 要】当前我国西方电影名翻译较为混乱。在翻译过程中,电影的源文化——西方文化决定了西片片名的翻译;中国文化——引进西片的目标文化是西片翻译成功的关键。只有两种文化实现创造性融合才能产出既忠于原文又具有艺术性 (2008-11-09) |
|
 |
中英商标翻译误区 | 点击:503 |
| | 摘 要:商标翻译在商品打入国家市场中起着至关重要的作用。本文阐述了影响商标翻译的文化因素及在商标翻译中出现的误区,旨在避免翻译失误,成功地开拓国际市场、创造企业财富。关键词:商标; 文化因素; 误区Abstract:With (2008-11-09) |
|
 |
论英汉翻译的“形似”误导 | 点击:175 |
| | 摘要:翻译的过程不仅涉及语言的转换,还涉及不同特征的文化的转换。汉英两个民族连同它们的语言在思维方式、价值标准、审美取向、哲学传统、民族心理等方面都存在巨大差异。揭示这些引起误会和文化冲突的因素,是克服英汉误 (2008-11-09) |
|
 |
国内翻译界在翻译研究和翻译理论熟悉上的误区 | 点击:142 |
| | 摘要:我国翻译界在对翻译研究和翻译理论的熟悉上存在着三个误区,一是把对"怎么译"的探讨理解为翻译研究的全部;二是对翻译理论的实用主义态度,只看到理论的指导作用,却看不到理论的熟悉作用;三是片面强调翻译理论或翻 (2008-11-09) |
|
 |
简议报刊用语翻译及其译例 | 点击:430 |
| | 【摘要】本文从翻译的角度对中文报刊词汇的翻译进行了考察,指出针对不同的文本材料翻译成英文时应本照其独有的规则,尽可能还原其本真含义.报刊内容种类繁多.因此根据相关原则进行翻译极其重要.本文将结合实例对不同的文本类型提出翻译策略 (2008-10-30) |
|
 |
试论句际连贯与翻译 | 点击:205 |
| | 摘要:本文从语篇的连贯及其种类谈起,从句际连贯的条件与识别、范围、语境制约、翻译失误等方面进行分析和探讨, 力求突出句际连贯对翻译的指导意义和不可缺性. 关键词:句际连贯;翻译 (2008-10-30) |
|
 |
谈商标名称的特点及其翻译 | 点击:606 |
| | [摘要] 本文详细探讨了商标的三大特征和五种常用的翻译方法,同时还指出商标的译者应尤其关注文化差异问题,以避免不恰当的翻译造成企业利益的损失。
[关键词] 商标 特点 翻译 文化 (2008-10-30) |
|
 |
文化图式差异与翻译解读 | 点击:192 |
| | [摘要]翻泽不仅是两种语言问的相互转换,更是硼种文化问的卡¨互沟通与交流。但是由于文化的多元性,造成了文化图式的差异,使译文不能有效传达原文信息.实现文化信息对等. (2008-10-30) |
|
 |
论翻译中的文化缺损与形象转换 | 点击:1510 |
| | 摘要:在英汉互译中,由于不同国家和民族有着不同的语言和文化,译者在翻译过程中难于找到文化共核而进行形象转换,往往造成对原语文化意象的损害。该文从归化和异化的角度分析了翻译中的文化缺损和形象转换。 关键词: (2008-09-23) |
|
 |
功能翻译基础理论研究 | 点击:813 |
| | 摘 要:中国传统翻译理论只有宏观的论述,缺乏方法论,操作性不强。本文简述了功能翻译理论,详细地探讨了该理论的理论基础,并用关联理论予以论证,丰富了它的内容。 关键词:功能翻译理论;基础理论;阐释 Abstract: Chinese (2008-09-07) |
|
 |
对翻译的基本原则的研究 | 点击:1227 |
| | 摘 要: 抽象的标准如“善译”和“化境”是不可实现的理想,与其取法不可实现的理想,毋宁提出切实具体的要求作为翻译的基本原则:1)信守原文的内容意旨;2)遵从译语的语言习惯;3)切合原文的语体语域。 关键词: 信守内容意旨; (2008-09-07) |
|
 |
翻译与原作之浅在研究 | 点击:590 |
| | 摘要:翻译文学创作过程中的“原作之隐形”或“译作之不忠”现象一直是中国译界研究的敏感区域。本文作者试图以勒菲弗尔的“三要素”论来分析这一隐形现象存在的必然性,从文化的角度阐述了隐形与译者地位、隐形与翻译学科建设 (2008-09-07) |
|
 |
对当今翻译研究与翻译教学的新探讨 | 点击:540 |
| | 摘 要: 本文介绍了2001年全国暑期英汉翻译高级研讨讲习班的盛况,从翻译研究和翻译教学的角度讨论了本次讲习班带给翻译界和教育界的一些新理念,并对学员反馈的主要问题特别是中国的翻译教学问题进行了探讨。 关键词: (2008-09-07) |
|
 |
译语文化中的异化与优化 | 点击:882 |
| | 摘要:翻译界有一种习惯的误解,认为译本应该“读起来不像译本”、“仿佛是原作者的中文写作”,因而译作的语言应是规范的汉语文学语言。实际上,译语是汉语的异化。译语异化是普遍存在于译本中的语言行为和文化现象。本文揭示了 (2008-09-07) |
|
 |
重新认识奈达翻译思想转化研究 | 点击:269 |
| | 关键词:翻译学;翻译理论;翻译实践;描写性研究摘要:奈达的译学思想在中国翻译界一向占据着重要的地位,但他本人最近宣布“我的观点已经发生根本变化”。奈达学术观点的这一变化无疑会给我们目前译学建设带来一定的负面影 (2008-09-07) |
|
 |
对文化翻译中的文化传真度的把握 | 点击:626 |
| | 摘 要: 本文阐述了文化、语言、翻译三者之间的关系,论证了文化翻译的理论基础。本文认为:文化翻译是在文化研究的大语境下来考察翻译,即对文化以及语言的“表层”与“深层”结构进行研究,探索文化与翻译的内在联系和客观规律 (2008-09-07) |
|
 |
对从规范走向描写的翻译研究 | 点击:206 |
| | 关键词:规范;描写;翻译研究 摘 要:本文介绍了当今西方翻译研究的一个重要的学派——描写学派的起源、成长与成熟的过程,以及这个学派的特点。文章论述了描写翻译学派对中国翻译理论研究的现实意义。文章认为描写学派可以为 (2008-09-07) |
|
 |
Flash儿歌对于英语教学的辅助效果初探 | 点击:773 |
| | 摘要:Flash儿歌不仅节奏明快、简单生动,而且操作便捷灵活,可广泛运用于英语教学过程,有利于激发学生学习英语的积极性,为更好地落实教学内容发挥着良好的辅助作用。 关键词:Flash儿歌; 辅助英语;英语教学;辅助效果 Abst (2008-09-07) |
|
 |
Scientific paper structure | 点击:768 |
| | Why a Scientific Format?The scientific format may seem confusing for the beginning science writer due to its rigid structure which is so different from writing in the humanities. One reason for using (2008-08-28) |
|
 |
Reviews on the principle of effective nationality | 点击:749 |
| | I. Introduction In a world of ever-increasing transnational interaction, the importance of individual protection during the processes concurrently increases. Nationality is the principal link between (2008-08-23) |
|
 |
Published by the Corcoran Department of History at | 点击:423 |
| | Notes1. The history of modern Ireland has invested the term "Anglo-Irish" with profoundly nationalistic overtones that are anachronistic in the early modern period. In this essay, the term "Anglo-Iris (2008-08-08) |
|
 |
Published by the Corcoran Department of History at | 点击:168 |
| | The colonial New English refused to acknowledge these differences in religion and culture that distinguished the Old English and Gaelic Irish communities. As articulate members of the Old English comm (2008-08-08) |
|
 |
Published by the Corcoran Department of History at | 点击:139 |
| | Sidney's colonization proposal of 1568, however, involved a larger commitment than the queen had anticipated: eight garrisons, with two thousand men, in Ulster alone. When Elizabeth withheld her suppo (2008-08-08) |
|
 |
Published by the Corcoran Department of History at | 点击:124 |
| | Finglas' proposal for political reform involved the expansion of royal power within the Pale as a prelude to the reformation of the Irish lordship as a whole. "Furste, our Souveraigne Lorde the Kyng s (2008-08-08) |
|
 |
Published by the Corcoran Department of History at | 点击:208 |
| | Catastrophic Dimensions This essay's intent is to assess the relationship between the anti-Catholic legislation passed by the Irish parliament of 1613-1615 and the emergence of a distinct national ide (2008-08-08) |
|
 |
Language and Culture (下) | 点击:842 |
| | 2.4 BlueIt seems that blue is a favorable word to Chinesethe blue sky, as often as not, can arouse us to yearn for a better future; the blue sea full of uncertainty induces boundless imagination. Natu (2008-08-08) |
|