|
 |
英文电影片名翻译探索 | 点击:2027 |
| | 摘要:本文在分析电影片名特点的基础上,探讨了英文电影片名翻译的四个原则,提出“精神、事实、意境”对等的“效果”标准,并概括了片名翻译的方法。关键词:英文电影片名翻译电影是一门艺术,不同于其它体裁作品,它通过多种信 (2008-05-25) |
|
 |
论英语商标词的翻译 | 点击:1705 |
| | 摘要:商标词的翻译是一种跨文化交际活动。任何商标词都有其自身的文化涵义,因此商标词的翻译必须注重英汉文化差异, 使之符合消费者的文化心理、民族语言特点、人文地域风情等。关键词: 商标词;文化差异;翻译Abstract: Th (2008-05-25) |
|
 |
英语定语从句状语化研究及翻译 | 点击:487 |
| | 摘 要: 英语中有些定语从句实际上只是形式上的定语结构, 对它的先行词所起的限定、修饰功能很弱, 在句子中起着状语的作用, 有表示原因、结果、条件、让步、目的、时间等状语的性质。本文主要以英美新闻报纸为语料, 谈一谈这 (2008-05-25) |
|
 |
浅谈情感英语教学 | 点击:316 |
| | 摘要:素质教育是当今教育关注的热点,而情感教育也是素质教育的一个层面。情感教育的实施有利于学生创新素质的培养。笔者先探讨情感自身的功能在英语教学中的价值和英语教学中所需的情感心理,最后重点探讨如何全面实施 (2008-05-25) |
|
 |
利用情感因素优化英语教学 | 点击:260 |
| | 优化英语教学,提高英语学习效率,是每个英语教育工作者最关注的问题。但人们在分析教学过程时,一般都把注意力放在认知系统上,而另一个重要因素──情感因素,却没有得到足够的重视。事实上,教学活动由教师和学生的认知因 (2008-05-25) |
|
 |
情感化英语教学 | 点击:294 |
| | 【摘要】 情感化英语教学也就是在英语教学过程中,设法为学生创造肯定性质的情感体验,或利用两种对立情感的可转换性,努力变否定性质的情感体验为肯定性质的情感体验,从而促进师生之间的情感交流,达到最佳教学效果的教学 (2008-05-25) |
|
 |
浅谈公示语与校园公示语的翻译方法 | 点击:548 |
| | 摘要:随着社会的发,我国与国外的经济文化交流日益频繁。英语公示语亦如雨后春笋般之趋势遍布于全国各车站、公园、景区等公共场合。但由于缺乏统一的管理,英语公示语翻译却不尽如意。错译、乱译、死译等现象比比皆是,有时甚 (2008-05-25) |
|
 |
从文化差异的角度看英汉习语的翻译 | 点击:1823 |
| | 摘 要: 习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式, 最能体现一个民族的文化。翻译与文化密切相关。从英汉习语的文化的表现, 提出了英汉习语文化意义的翻译原则和方法。关键词: 文化差异; 习语; 文化含义; (2008-05-25) |
|
 |
翻译中的视点转移 | 点击:187 |
| | [摘 要] 文章通过八种分类,探讨和说明视点转移这一手法,在翻译过程中有助于如实地转述原语信息及提高译文的流畅性。 [关键词] 转移;中性词;描述词Douglas Brown 在《语言教学原则》一书中说:学习外语几乎每时每刻 (2008-05-25) |
|
 |
公示语的汉英翻译 | 点击:756 |
| | 摘 要 公示语广泛应用于我们生活的方方面面,因此也影响到我们生活的方方面面。英语公示语具有指示性、提示性、限制性、强制性四种突出的应用功能;所展示的信息状态既有“静态”,也有“动态”;广泛使用名词、动词、动名词、词组、 (2008-05-25) |
|
 |
广告的文体特点及其翻译 | 点击:923 |
| | 摘 要:英汉广告在遣词造句以及修辞上既表现出相似性又存在着差别,因此,在翻译广告时,应根据具体广告的不同特点,采用灵活的译法,译成符合目的语读者审美习惯和审美需要的广告,以促进产品的销售。关键词:广告;文体特点; (2008-05-25) |
|
 |
经济英语中的隐喻及翻译 | 点击:369 |
| | [摘 要] 空间隐喻、结构隐喻、实体隐喻和容器隐喻在经济领域里被广泛应用。对隐喻的研究有助于我们正确把握经济理论,翻译经济文章。针对经济文章的文体特征,根据译文读者对其文化内涵的熟悉程度,译者可分别采取直译、意 (2008-05-25) |
|
 |
旅游资料汉英翻译浅谈 | 点击:493 |
| | 摘 要]中英文的差异是不言而喻的。中文旅游资料在写作之初没有、也不必考虑以后要翻译成英语的问题。鉴于旅游资料的翻译不同于文学作品,文献资料等的翻译,动笔之前首先要了解英文相关资料的写作模式;其次要明确翻译的目 (2008-05-25) |
|
 |
从外贸英语的写作要求谈汉英翻译 | 点击:580 |
| | [摘 要] 外贸信函是商业联系的媒介,它的功能是传递信息,使收、发函双方发生贸易往来。外贸英语有其自身的语言表达规律和特点。国外教科书对书写外贸函电要求做到7个“C”,即Clearness (清楚) ,Courtesy(礼貌) , Concisen (2008-05-25) |
|
 |
大学英语教学中的翻译教学 | 点击:298 |
| | 摘要: 翻译教学是培养翻译人才的主要途径, 也是大学英语教学中的重要组成部分。大学英语的翻译教学应适当讲授翻译理论, 改进翻译教学方法, 努力提高学生语言能力和实际翻译能力。关键词: 翻译教学; 翻译能力; 语言能力 (2008-05-25) |
|
 |
新闻英语中比喻类修辞格及其翻译 | 点击:366 |
| | 摘要:比喻是语言中历史最悠久的修辞格之一. 在新闻英语中,比喻也是最常用的修辞手段. 本文对新闻英语中常用的几种比喻类修辞格进行欣赏和比较,分析各种辞格的修辞特点,并探讨了新闻英语中比喻类修辞格翻译的技巧和方 (2008-05-25) |
|
 |
科技英语的语言特点及文体翻译 | 点击:429 |
| | 摘要: 随着现代科学技术的飞速发展,全球经济一体化逐步深入,科技英语将越来越引起科学界和语言界的高度重视和关注。科技英语越来越表现出其独特性,已成为一门独立的文体。本文从科技英语的语言特点出发,举例阐述了科技 (2008-05-25) |
|
 |
融翻译教学于英语教学中 | 点击:117 |
| | 摘要: 本文针对英语教学中忽视翻译能力的培养,学生翻译能力普遍较低的现状,阐述了在英语教学中翻译教学的重要性,提出融翻译教学于英语教学中,把二者有机地结合起来,通过反复实践培养学生的翻译技能,加强翻译教学的策 (2008-05-25) |
|
 |
浅谈医学英语翻译 | 点击:290 |
| | 摘要: 随着国际学术交流的日益广泛, 医学英语已经受到越来越多的重视, 了解医学英语在词汇、语法结构上的特点, 掌握一些医学英语的翻译技巧是非常必要的。本文主要就医学英语翻译这一内容进行了探讨。关键词: 医学英语; (2008-05-25) |
|
 |
英语新词汇的特点及翻译 | 点击:603 |
| | 摘要:二十世纪是一个社会变革加剧、科技发展日新月异的世纪, 随之引起了英语语言的大变化大发展, 新词新义的数量大增加。本文阐述了英语中新词汇的特点, 并对其翻译方法进行了探讨。关键词:英语新词汇 特点 翻译方法1. (2008-05-25) |
|
 |
浅谈幼儿园英语活动 | 点击:110 |
| | 英语是世界上主要的通用语言,随着我国改革开放的深入,在经济社会发展以及对外交往中所起的作用越来越大。为了适应经济全球化和我国加入WTO的形势,促进改革开放和现代化建设,在我国大力普及英语已成为一项紧迫任务。 (2008-05-25) |
|
 |
英语新词的构成及翻译 | 点击:623 |
| | 摘 要:随着科学技术的发展,大量新词不断出现。本文从词汇学的角度探讨英语新词的来源,构成特点及翻译技巧以便掌握和积累英语词汇。关键词:英语新词 构成法 翻译技巧英语词汇跟任何现代语言的词汇一样,一直在不断地演变 (2008-05-25) |
|
 |
翻译中的想像与推理 | 点击:289 |
| | 摘 要:在译者面临复杂语言环境的局面下,没有想像和推理,翻译工作就无法进行下去。假定的过程就是我们挖掘语言潜势中所有可能的过程,它需要适度的想像;而推理的过程,则是将所有可能性置于语境之中,用各种因素对之加以 (2008-05-25) |
|
 |
浅谈翻译中“ 忠” 的原则 | 点击:315 |
| | 摘 要:从字词、句子和文章风格三方面论证“忠”的原则在翻译中的重要性。指出翻译过程中必须“非常”忠实:追求 “精确”,同时指出“忠”也要有一定尺度,不能一味追求“忠”造成“死译”、“硬译”。关键词:源语;目标语;忠实;语境Abstr (2008-05-25) |
|
 |
汉英翻译应符合英语表达习惯 | 点击:255 |
| | 摘要:汉英翻译并非词与词、句与句的简单对等,而是反映学生理解和接受意义的思维过程。汉英语族的思维习惯不同,因此表达习惯也不同。有些句子翻译成英语后可能完全符合语法形式,但若仔细体会,却可反映汉英思维方式和表达 (2008-05-25) |
|
 |
中国翻译美学研究新发展 | 点击:328 |
| | 摘要:中国译论与美学的关系是密切而持久的,并拥有源远流长的哲学渊源。本文讨论中国翻译美学的渊源和内涵,及其流派与方法论;讨论中国传统译论的终结,结合西方翻译理论,进一步探索中国翻译美学思想的走向与趋势。文章指 (2008-05-25) |
|
 |
国内翻译学科面临阵痛与转折 | 点击:85 |
| | 摘要:当前国内翻译学科建设难有作为。这种状况有几个因素影响:(1)翻译学构架厘定不清;(2)理论研究失衡;(3)学者译家声名难以认同;(4)人才培养难以适应形势。这些问题不能得到较好对待,翻译学科建设便很难有所突破。 关键 (2008-05-25) |
|
 |
多维度再现原作氛围 | 点击:41 |
| | 摘 要:本文旨在通过分析和再现一篇科普作品的翻译过程 ,说明一种对奈达的“意义为主,形式为次”理念的错误理解。即有人认为只要把内容翻出来了,形式就可以不管了。笔者认为 ,在翻译内容或意义为先的前提下,尽量照顾形式 (2008-05-25) |
|
 |
评《傲慢与偏见》的三个中译本 | 点击:500 |
| | 摘要: 反讽是《傲慢与偏见》的艺术精髓所在。译者在翻译时既要具慧眼识别,又要最大限度地传译,使读者能充分欣赏到原文的反讽特色。王(V1)、孙(V2)、张(V3)三个译本各尽所能、各有千秋,但也有不尽人意之处。① ① Austen Jane: (2008-05-25) |
|
 |
谈英汉诗歌翻译中文化意境的传达 | 点击:7052 |
| | 摘 要】英汉诗歌翻译应注意异域文化的传达,从各个角度,采用不同的策略与方法,将不同的文化意境营造体现出来,才有利于不同文化的传播与交流。【关键词】英汉诗歌;翻译;文化意境;传达 (2007-09-22) |
|